然而,说使用软件每次都是最佳选择并不正确

A widely recognized collection for machine learning tasks.
Post Reply
nusaiba129
Posts: 674
Joined: Tue Dec 24, 2024 3:58 am

然而,说使用软件每次都是最佳选择并不正确

Post by nusaiba129 »

。那么,您如何决定何时选择翻译公司或何时选择其他选项呢? 下面对各个选项进行了快速比较,以便您初步了解它们之间的差异:Babel Fish 或 Google Translate 等软件解决方案提供了一种快速且大多便宜(甚至免费)的文本或音频翻译方式,但在处理更复杂的句子时却举步维艰。与翻译公司合作可以提供专业品质的翻译输出和快速的周转时间,尽管代价比其他选择更昂贵。但是,Tomedes、Gengo 或 Lionbridge 等知名公司还具有额外的优势,它们拥有特定的行业专业知识和额外的翻译要求,例如提供认证或公证翻译文件。


自由职业者是一种介于两者之间的选择,它承诺比软件提供更好的质量,而且 阿尔及利亚电话号码库 成本低于翻译公司。我将在下面根据具体用例详细介绍您应该使用哪种翻译选项。 当你可以使用免费的机器翻译软件时 内容[显示] 过去十年,机器翻译领域发生了一场革命。大型科技公司投入巨资开发翻译软件。他们正确地认识到,高质量的翻译是文件、对话、网站、应用程序及其背后的公司成功全球化的关键。几乎每个人都有兴趣通过“走向全球”来扩大市场和受众。语言障碍阻碍了这一目标的实现。 因此,谷歌、微软、苹果、Facebook 和亚马逊都开始投资翻译工具,既作为客户端应用程序,也作为连接软件程序功能的 API。


它们都利用了机器语言处理技术的突破,从 2015 年开始,应用神经网络的人工智能科学从根本上提高了自动翻译的质量。 由此产生的 API 和应用程序在日常对话中非常有用,可以充分利用外语文章,甚至可以在客户服务环境中或组织内部沟通中翻译常规和结构化文本。为什么不呢?它们超级快速、简单而且免费。对于经常旅行的人来说,这些应用程序在国外与说不同语言的人交谈、理解菜单和路牌时非常有用。尽管方便,但免费的机器翻译软件也有其局限性。 何时应与自由译者合作 个人自由译者完全有能力提供高质量的翻译解决方案。大多数翻译公司在经济上是可行的,因为它们与自由译者网络高效合作,而不是支付内部语言学家的费用。
Post Reply